Si tratta anche di un'ottima soluzione per le campagne che non raggiungono la soglia consigliata di 50 conversioni a settimana per le offerte basate sul costo per acquisizione (CPA) target.
It’s also a great option for campaigns that don’t meet the recommended threshold of 50 conversions per week for Target cost-per-acquisition (CPA) bidding.
Le membrane cellulari sono basate sul fosforo e vengono chiamate 'fosfolipidi'.
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
I vari bisogni dei sistemi di navigazione personale, i sistemi di navigazione delle auto, e le mappe basate sul web risolvono questo problema.
The various needs of personal navigation systems, in-car navigation systems, and web-based maps address this.
Ha una condizione interna adatta a forme di vita basate sul carbonio, eppure non c'è traccia d'equipaggio a bordo.
An internal environment suitable for carbon-based life forms, yet there is no evidence of a crew aboard.
Per esempio, le probabilià nel campionato sono basate sul tuo gioco.
For example, the odds in the championship are based on you playing.
Ho fatto congetture su di te... basate sul nulla, a quanto pare.
I made some assumptions about you... based on nothing, it turns out.
Sappiamo gia' che le sue scoperte erano basate sul lavoro di Pierre, che lei ha fatto passare come suo.
We know that your breakthroughs were based upon Pierre's work, which you passed off as your own.
La mia idea di come sarebbe il DNA se fossimo forme di vita basate sul silicio.
It's my idea of what dna would look like in a silicon-based life-form.
Ascolta, voi tipi sposati cercate sempre un difetto nella mia serie di relazioni frivole basate sul sesso e costruite sulle bugie.
Listen, you married guys are always trying to find a flaw in my series of shallow sex-based relationships built on lies.
Trova la tua strada e rimani connesso con le nostre app basate sul cloud, pronte a guidarti ai punti di interesse più vicini o verso un posteggio libero.
Find your ways and connect with our cloudbased apps that will guide you to the closest points of interest or a free parking space.
Nell’App Store o in Apple News potresti continuare a vedere pubblicità basate sul contesto, ad esempio sulle tue query di ricerca o sul canale che stai leggendo.
You may still see ads in the App Store or News based on context like your search query or the channel you are reading.
Queste pagine di noalladroga.it sono basate sul contenuto dei nostri tredici opuscoli di facile lettura della serie La Verità sulla Droga.
These pages of drugfreeworld.org are based on the content of our thirteen easy-to-read booklets in The Truth About Drugs series.
Sono basate sul reddito, il che significa che un tale, di recente, è stato beccato a fare 80 km/h in una zona da 50 km/h, ed è stato multato per 112.000 euro.
They're means tested, which means a guy here recently was caught doing 49mph through a 30 zone and he was fined 112, 000 euros.
Quell'area e' popolata da numerose cliniche mediche basate sul mercato nero.
That area is populated by numerous black market medical clinics.
Mouch, tutte le mie relazioni con Connie sono basate sul chiederle meno cose possibili.
Mouch, my entire relationship with Connie is based on asking her for as little as possible.
Le norme europee saranno basate sul principio che i droni per l’uso civile debbano garantire un livello di sicurezza equivalente a quello dell’aviazione munita di equipaggio.
EU standards will be based on the principle that civil drones (remotely piloted aircraft) must provide an equivalent level of safety to 'manned' aviation operations.
Queste misure, basate sul piano di semplificazione annunciato nell'aprile 2010 dalla Commissione, entreranno in vigore immediatamente.
Based on the simplification plan unveiled by the Commission in April 2010, these measures will take effect at once.
Queste pratiche sono basate sul concetto che esistano divinità, spiriti o cari defunti in grado di consigliarci e guidarci.
These practices are based on the concept that there are Gods, spirits, or deceased loved ones that can give you advise and guidance.
Le azioni della Commissione e degli Stati membri relative alla protezione della salute umana dovrebbero essere basate sul principio di precauzione.
Action by the Commission and Member States relating to the protection of human health should be based on the precautionary principle.
Attualmente, le reti più rinomate, almeno nel mercato europeo, sono quelle basate sul protocollo bittorrent.
Currently, the most popular, at any rate on the European market, are networks based on the BitTorrent protocol.
Ma sporgere accuse basate sul nulla e su occhi in lacrime non servirebbe a nulla.
Yet, to make accusation based upon the air... and teary eye, would serve no purpose.
L’utente riconosce e accetta che qualsiasi Soluzione può comunicare automaticamente con tecnologie basate sul cloud del Fornitore per funzionare correttamente e per rendere più efficaci le Soluzioni e gli altri prodotti e servizi del Fornitore.
You acknowledge and agree that any Solution may communicate automatically with Vendor’s cloud-based technology to function, and to make any Solution and other Vendor products and services more effective.
Se si utilizza il modello di Frayer per un concetto, gli studenti dimostreranno la loro conoscenza di caratteristiche uniche basate sul concetto specifico.
If using the Frayer Model for a concept, the students will demonstrate their knowledge of unique characteristics based on the specific concept.
I contatori installati conformemente alle direttive 2009/72/CE e 2009/73/CE consentono informazioni sulla fatturazione precise e basate sul consumo effettivo.
Meters installed in accordance with Directives 2009/72/EC and 2009/73/EC shall enable accurate billing information based on actual consumption.
Le autorità degli Stati membri conducono anche azioni di vigilanza del mercato mirate e basate sul rischio concentrandosi sui prodotti più pericolosi e sui consumatori più vulnerabili, ad esempio i bambini.
Member States authorities also perform risk-based and targeted market surveillance actions concentrating on the most dangerous products and on the most vulnerable consumers, for example children.
La valutazione al valore netto, inoltre, fornisce informazioni che per gli utilizzatori dei bilanci possono essere più rilevanti delle informazioni basate sul prezzo d'acquisto o sul costo di produzione.
Furthermore, systems of fair value accounting provide information that can be of more relevance to the users of financial statements than purchase price or production cost-based information.
mancata attuazione da parte di un prestatore di servizi di pagamento di procedure efficaci basate sul rischio, in violazione degli articoli 8 o 12;
failure by a payment service provider to implement effective risk-based procedures, in breach of Articles 8 or 12;
Valutazione dell'efficacia delle decisioni di gestione basate sul programma per lo sviluppo sostenibile delle imprese
Evaluation of the effectiveness of management decisions based on the program for sustainable enterprise development
Come sopra indicato, alcune delle nostre attività di trattamento saranno basate sul vostro consenso.
As stated above some of our processing activities will be based on your consent.
In particolare, per tutte le esclusioni basate sul rispetto di una soglia dovrebbe essere prevista una procedura di notifica al fine di assicurare l’osservanza dei requisiti specifici.
In particular, for all exclusions based on the respect of a threshold, a notification procedure should be provided in order to ensure compliance with the specific requirements.
Convieni di rimborsare e difendere Nielsen da tutte le richieste nei suoi confronti che derivino o che siano basate sul tuo sito web.
You agree to indemnify and defend Nielsen against all claims against Nielsen arising out of or based upon your website.
Le leghe di titanio sono leghe basate sul titanio e aggiunte ad altri elementi.
Titanium alloys are alloys based on titanium and added to other elements.
Le nostre azioni sono basate sul nostro insieme di credenze basate sulle nostre esperienze di vita.
Our actions are based on our own set of beliefs based on our life experiences.
Si prega di notare anche che le tariffe di spedizione per molti articoli che vendiamo sono basate sul peso.
Please also note that the shipping rates for many items we sell are weight-based.
Ora stiamo facendo 12 città per la Cina, basate sul modello 'dalla culla alla culla'.
We're doing 12 cities for China right now, based on cradle to cradle as templates.
Potete vedere quasi senza eccezione che le stime di UNAIDS sono molto più alte delle stime basate sul tasso di mortalità.
You can see, almost without exception, the UNAIDS estimates are much higher than the mortality-based estimates.
Vi siete mai chiesti perché le aziende che sono davvero forti, quelle innovative, quelle creative, basate sul modello della new economy -- Apple, Google, Facebook -- provengono da un paese preciso, gli Stati Uniti?
Have you ever asked yourselves why it is that companies, the really cool companies, the innovative ones, the creative, new economy-type companies -- Apple, Google, Facebook -- are coming out of one particular country, the United States of America?
Per prima cosa, utilizzando OkCupid, per evitare tutte le app basate sul gioco del "sì" o "no" sulle foto.
First, I went to OkCupid, because I wanted to avoid the gamification of swipe-based apps.
Voglio presentarvi un set di 6 soluzioni micologiche, che usano i funghi, le quali sono basate sul micelio.
I want to present to you a suite of six mycological solutions, using fungi, and these solutions are based on mycelium.
E se immaginate cosa, per esempio, cosa Google Labs ha in termini di esperimenti con Google docs, Google spreadsheets, blah blah blah -- tutte queste cose saranno basate sul web.
And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah -- all these things are going to become Web based.
Se sfogliate testi moderni che parlano dell'evoluzione umana, troverete spesso ipotesi sul comportamento dei primi esseri umani basate sul comportamento degli scimpanzé.
Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution, you very often find people speculating about how early humans may have behaved, based on the behavior of chimpanzees.
E le loro decisioni sono basate sul ricordo di situazioni passate.
So that their decisions are based on past memories.
Ma il motivo per cui discuto ciò è mostrarvi -- o spero di riuscire a mostrarvi-- come queste gare basate sul merito con accesso libero a chiunque, con il vincitore selezionato votando mediante SMS, stiano cambiando le società tribali.
But my point in discussing this is to show you -- I hope I'll be able to show you how these merit-based competitions, with equal access to everyone, with the winner selected via voting by SMS, are changing tribal societies.
Quindi ciò che vogliamo - per lo meno con azioni basate sul movimento, lo facciamo sempre, quindi lo si può visualizzare.
So what you want to do -- at least with movement-based actions, we do that all the time, so you can visualize it.
3.2533049583435s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?